Showing posts with label dialog. Show all posts
Showing posts with label dialog. Show all posts

Monday, 14 July 2014

Perkenalan Diri


Tidak Rasmi

A: Salām, man Jamshed ām. Āz didanet khoshbakhtam.
B: Mamnūn.
A: Khwāhesh mikonam. Qābeli nadoreh.
B: Ingilīsi baladi?
A: Nah, man Ingilīsi balad nīstam.

Rasmi

A: Salām, man Jamshed hastam. Āz dīdani shomā khoshbakhtam.
B: Khaili Mamnūn.
A: Khwāhesh mikonam. Qābeli nadoreh.
B: Bebakhshid. Āyā shomā ingilisi sohbat mikonid?
A: Nah, man ingilīsi sohbat nah mikonam.

Terjemahan

A: Salam, saya ialah Jamshed. Gembira bertemu anda!
B: Terima kasih.
A: Sama-sama. Tiada apa lah.
B: Maaf. Boleh berbahasa Inggeris?
A: Tidak, saya tidak berbahasa Inggeris.

Kosa Kata

Khaili banyak, sangat
Khwāhesh mikonam sila
Baladi (inf.) boleh
Bebakhshid maaf
Yek kami sedikit

Durūd


Durūd sebenarnya bermaksud menegur sapa. Ia juga merupakan panggilan lain untuk selawat bagi nabi Muhammad s.a.w bagi penganut ajaran Islam.

Tidak Rasmi

A: Salām! Chetori?
B: Salām! Khūbam. Tu chetor?
A: Man ham khūbam, tashakkur.
B: Khūdā Hāfez.
 
Rasmi

A: Salām! Hāle shoma chetor ast?
B: Salām! Man khūb astam. Shomā chetor?
A: Man ham khūb astam.
B: Khudā hāfez.

Bahasa Parsi Lama

A: Namāzu to! Chūn hai?
B: Namāz! An khūb am. Tū ceh?
A: Khūb ham, āzādīh.
B: Peh drūd.

Terjemahan

A: Salam! Bagaimana kamu?
B: Salam! Saya baik-baik saja. Dan kamu?
A: Saya pun baik, terima kasih.
B: Selamat tinggal.