Sunday, 20 July 2014

Kala

Kala

Astan - ast = ialah, jadi, kini, sedang
Būdan - būd = nanti, akan
Shūdan - shūd = sudah

Kosa Kata

Mīweh buah
Marī sakit
Tamām habis
Zan wanita
Mard lelaki
Pedar bapa
Brādar saudara
Khwāhar saudari

Contoh Jumlah

1. Dars āsān ast.
2. Dars āsān būd.
3. Dars tamām shūd.
4. Hasan marī ast.

Jika untuk "tidak", contoh jumlah seperti:

1. Dars āsān nīst.
2. Dars āsān nabūd.
3. Dars tamām nashūd.
4. Hasan marī nīst.

Kata Kerja

Masdar

Kata Kerja dalam bahasa Parsi mempunyai akar kata disebut masdar. Masdar itu terletak di hujung kata kerja dan ada dua:
  • -dan.
  • -tan.
Contoh
  • raftan pergi
  • zadan pukul
  • kushtan bunuh
Kala Mukhtarif

Dalam bahasa Inggeris disebut "tenses". Terdapat tiga jenis:
  • Mazi kala lampau, past tense.
  • Xāl kala kini, present tense.
  • Mustağbel kala depan, future tense.
Kata kerja boleh wujud dalam tiga bentuk ini. 

Friday, 18 July 2014

Delbar


 

I feel like killing myself when I listen to the rap for the first time but it turns out to be nice after long listening, lol...

Thursday, 17 July 2014

Empayar Parsi


Empayar Parsi merujuk kepada sebarang siri dinasti imperial bertumpu di Persia, dengan sempadan-sempadan yang dipasakkan dan mengalir dari dasar. Yang pertama sekali diasaskan lebih 2,500 tahun dulu, pada 550 SM, namun kewujudan dinasti berpusat di rantau itu hilang selama 850 tahun, dari 651-1501 M.

Empayar Parsi Purba
  • Achaemeni, (550–330 BCE).
  • Parthia, (247 BCE–224 CE).
  • Sasani, (224–651 CE).
Dinasti Bersejarah

Iran
  • Safavi, (1501-1736 M).
  • Afshari, (1736–1796 M).
  • Zand (1750–1794 M).
  • Qajar (1785–1925 M).
  • Pahlavi (1925–1979 M).

Uzbekistan dan Tajikistan
  • Bukhar Khuda (-681-890 M)
  • Saffari (861-1003 M)
  • Samani (819-999 M)
  • Banu Ilyas (932-968 M).

Wednesday, 16 July 2014

Kata Sifat


Kata sifat merupakan perkataan yang menjelaskan kata nama. Biasanya kata sifat mengikuti kata nama yang layak baginya.

Contoh:

Ketāb-e-khūb Buku bagus
Mard-e-bozorg Lelaki besar
Otāq-e-kucak Bilik kecil

Kata sifat bersekutu tidak dijamakkan dengan kata nama jamak

Contoh:

Ketāb-e-khūb Buku bagus
Ketāb hāye khūb Buku-buku bagus

Mard-e-bozorg Lelaki besar
Mardān-e-bozorg Lelaki-lelaki besar

Otāq-e-kūcak Bilik kecil
Otāq haye kūcak Bilik-bilik kecil

Banyak Kata Sifat v. Satu Kata Nama

Boleh juga banyak kata sifat menjadi penerang satu kata nama. Untuk hal ini, kata nama dan kata-kata sifatnya itu mesti dihubungkan menerusi pembinaan ezāfe. Tidak seperti bahasa Inggeris, bahasa Parsi tidak mempunyai susunan tetap dalam penggunaan pelbagai kata sifat:

Contoh

Khāne-ye bozorg-e nowsāz-e sefid.
Khāne-ye sefid-e bozorg-e nowsāz.
Khāne-ye nowsāz-e sefid-e bozorg.

Semua yang tersebut bermaksud, 'rumah putih besar baru dibina'.

Keutamaan dalam Susunan Ayat

Namun, beberapa kata sifat bersekutu itu berhierarki, menyebabkan keutamaan dan susunan diperhatikan. Dalam dua ayat berikut, yang pertama lebih disukai berbanding dengan yang kedua.

Mardi dānā va bozorg.
Seorang lelaki bijaksana dan hebat.

Mardi bozorg va dānā.
Lelaki hebat dan bijaksana.

Kenapa begini? Lihat kepada logik penafsiran ayat. Lelaki itu perlu menjadi bijaksana dengan belajar dulu, barulah dia menjadi hebat.

Bilangan


Asas

0 Sefr
1 Yek
2 Do
3 Seh
4 Chhār
5 Panch
6 Shash
7 Haft
8 Hasht
9 Nuh
10 Dah

Pertengahan

11 Yāzdah
12 Davāzdah
13 Sīzdah
14 Chhārdah
15 Pānzdah
16 Shānzdah
17 Hafdah
18 Hajdah
19 Nauzdah
20 Bīst

Maju

21 Bīst o yek
22 Bīst o do
23 Bīst o seh

30 Si
40 Chehel
50 Panchāh
60 Shaṣt
70 Haftād
80 Hashtād
90 Navad

100 Ṣad
200 Devist
300 Siṣad
400 Chahārṣad
500 Pānṣad
600 Sheshṣad
700 Haftṣad
800 Hashtṣad
900 Nuhṣad

1000 Hazār
1,000,000 Miliyūn

Cuba nombor-nombor ini... 20, 320

Bīst hazār o siṣad o bīst

Buah-Buahan


Sīb Epal
Portaghāl Oren

Kelar Pisang
Nārgīl Nyiur
Āngūr Anggur
Tūt Farangī Strawberi
Holū Peach
Nārangi Limau
Ālū Prun
Ālūceh Plum Damson
Zardalū Aprikot
Limū Lemon

Anār Delima
Tamishk Rasberi
Gilās Ceri
Ālbālū Ceri Hitam
Anbeh Mempelam
Hindivāneh Tembikai

Bulan di Takwim


Farvardīn First
Ordibehesht Second
Khurdād Third
Tīr Fourth
Murdād Fifth
Shahrīvar Sixth
Meher Seventh
Ābān Eighth
Ādhar Ninth
Dey Tenth
Bahman Eleventh
Esfand Twelve

Hari


Hari dalam Seminggu

Shanbeh Sabtu
Yek shanbeh Ahad
Do shanbeh Isnin
Se shanbeh Selasa
Chahār shanbeh Rabu
Panj shanbeh Khamis
Jom'eh Jumaat

Pernyataan Hari

Amrūz Hari ini
Dīrūz Kelmarin
Parīrūz Kelmarin dulu
Fardā Esok
Pas fardā Tulat

Lagu: Nameparastam oleh Mubārakshā

My Dear


 

Ba hamun khandayi mast dilakam rafta zi dast,
Kūzayi sabri dilam, vāy, āftādu šikast.
Doǧ-doǧay dilakam, dili xušbāvarakam,
Kay šavad, ki kamake bišinad dar barakam.

Khud ba khud gufta budam, ki āšiqi āsānay,
Vāy khāk āsonāy, alābi dar giryānay.

Guli sadbargi safed dili āšiq ba umed,
Vāy ​melarzad dilam, barābari bargaki bed.

Yāraki bedarakam, āhuyi sahrāyī,
Man nadānam, ki dilaš az dilam āgāh ast.

Dilakam purhavasay, kaftari dar qafasay,
Oh, in sūzi dilam barābari har nafasat,
Yāraki bedarakam, āhuyi sahrāyī,
Man nadānam, ki dilaš az dilam āgāh ast.

Khud ba khud gufta budam, ki āšiqi āsānay,
Vāy khāk āsānay, alābi dar giryānay.

- NiginAmānkulāva, Tajikistan

Negara Berbahasa Parsi

Bahasa Rasmi

Tajikistan


Afghanistan


Iran



Bahasa Minoriti

Uzbekistan


Pakistan


Azerbaijan


China


Emiriah Arab Bersatu


Iraq

Saya Suka ...


Pembentukan Ayat

Tanya Khabar

A : Salām, chitor asti?
      Salam, bagaimana adanya?

B: Ma khob astom, tashakor!
     Saya baik saja, terima kasih!

Ayat

Ma khoshem maya ...
Saya suka ...

Kosa Kata

Sag Anjing
Seb Epal
Pishaq Kucing
Kelār Pisang

Contoh

Ma khoshem maya seb.
Saya suka kepada buah epal.

Ma khoshem maya kelār.
Saya suka kepada buah pisang.

Tuesday, 15 July 2014

Senarai Perkataan

Bahasa Parsi Purba

Asuras mazdhās Cahaya hikmah
Aśvas Kuda
Kāma Faedah
Daivas Syaitan
Drayah Laut
Zahasta Tangan
Bahāgi Cukai
Bharātar Saudara
Bhūmiš Bumi
Martya Lelaki
Māsa Bulan
Vāsara Musim bunga
Stūnā Pendiri
iyāta Gembira
tam Susunan
Drauzh Tipu

Senarai Perkataan

Parsi

Yek Satu
Gūsht Daging
Pesar Anak lelaki
Ātesh Api
Ab Air
Dast Tangan
Pā Kaki
Dandān Gigi
Chashm Mata
Asb Kuda
Abr Awan
Gandom Gandum
Besiār Banyak
Boland  Tinggi
Dūr Jauh
Khūb Bagus
Kuchik Kecil
Goft Kata
Kard Buat
Dīd Lihat

Sarekoli (China)

Yew Satu
Gukht Daging
Puts Anak lelaki
Yuts Api
Khats Air
Dust Tangan
Pe Kaki
anun Gigi
Chem Mata 
Vurh Kuda
Varm Awan
Zandam Gandum
Pūr Banyak
Bilang Tinggi
ar Jauh
Charh Bagus
Dzol Kecil 
Lavd Cakap
Cheig Buat
Vand Lihat 

Dildār Payāme


 

Derest ki dildāda payāme nafiristād
Darveš salāme û kalāme nafiristād
Darveš salome û kalāme nafiristād
Sad nāma firistādamu ān šāhi savara
Sad nāma firistādamu ān šāhi savara
Paike nadavāridu salāme nafiristād
Paike nadavāridu salāme nafiristād

Faryād ki ān sāqī šakarlabi sarmast
Faryād ki ān sāqī šakarlabi sarmast
Dānist ki mahmuramu, čāme nafiristād
Dānist ki mahmuramu, čāme nafiristād
Derest ki dildāda payāme nafiristād
Darveš salomeû kalāme nafiristād
Derest ki dildāda payāme nafiristād
Darveš salāme û kalāme nafiristād

- Mubārak Shāh Mirzā Shāhyev, Tajikistan

Monday, 14 July 2014

Perkenalan Diri


Tidak Rasmi

A: Salām, man Jamshed ām. Āz didanet khoshbakhtam.
B: Mamnūn.
A: Khwāhesh mikonam. Qābeli nadoreh.
B: Ingilīsi baladi?
A: Nah, man Ingilīsi balad nīstam.

Rasmi

A: Salām, man Jamshed hastam. Āz dīdani shomā khoshbakhtam.
B: Khaili Mamnūn.
A: Khwāhesh mikonam. Qābeli nadoreh.
B: Bebakhshid. Āyā shomā ingilisi sohbat mikonid?
A: Nah, man ingilīsi sohbat nah mikonam.

Terjemahan

A: Salam, saya ialah Jamshed. Gembira bertemu anda!
B: Terima kasih.
A: Sama-sama. Tiada apa lah.
B: Maaf. Boleh berbahasa Inggeris?
A: Tidak, saya tidak berbahasa Inggeris.

Kosa Kata

Khaili banyak, sangat
Khwāhesh mikonam sila
Baladi (inf.) boleh
Bebakhshid maaf
Yek kami sedikit

Durūd


Durūd sebenarnya bermaksud menegur sapa. Ia juga merupakan panggilan lain untuk selawat bagi nabi Muhammad s.a.w bagi penganut ajaran Islam.

Tidak Rasmi

A: Salām! Chetori?
B: Salām! Khūbam. Tu chetor?
A: Man ham khūbam, tashakkur.
B: Khūdā Hāfez.
 
Rasmi

A: Salām! Hāle shoma chetor ast?
B: Salām! Man khūb astam. Shomā chetor?
A: Man ham khūb astam.
B: Khudā hāfez.

Bahasa Parsi Lama

A: Namāzu to! Chūn hai?
B: Namāz! An khūb am. Tū ceh?
A: Khūb ham, āzādīh.
B: Peh drūd.

Terjemahan

A: Salam! Bagaimana kamu?
B: Salam! Saya baik-baik saja. Dan kamu?
A: Saya pun baik, terima kasih.
B: Selamat tinggal.

Sunday, 13 July 2014

Bahasa Parsi Asas


Perbendaharaan Kata Asas

Hari
Bulan di Takwim
Buah-Buah Biasa
Angka Bilangan

Perbualan

Durūd
Perkenalan Diri

Pembentukan Ayat

Saya suka ...


Tatabahasa

Kata Nama

Tekanan Bunyi dan Jamak
Kata Ganti Diri

Bahasa Parsi: Tekanan di Kata Nama dan Jamak


Tekanan Bunyi

Dalam bahasa Parsi, penekanan sering diberi kepada suku kata terakhir dalam kata nama. Sama ada yang memang terbitan asal Parsi, mahupun yang asing....

Contoh:

Kata Nama Parsi

Kohestān Pergunungan
Baccheh Anak

Kata Nama Bukan Parsi

Ketāb Kitab
Telfon Telefon
Antūni Antonio
Mohammad Muhammad
Kompiuter Komputer

Dengan nada memanggil, tekanan bunyi berubah ke suku kata awal kata nama tersebut...

Bacche!
Budak woi!

Ey dāneshmand!
Wahai orang yang alim!

Ey khudā!
Ya Tuhan!

Aqāye Ahmadi!
En. Ahmad!

Tiada Jamak
  • Kata nama yang didahului oleh bilangan tidak pernah dijamakkan.
  • Ia mesti berada dalam keadaan tunggal.
Contohnya...

Yek mard 
Seorang lelaki

Do mard
Dua lelaki

Bist mard
20 lelaki

Dapat dilihat di sini bahawa kata nama mard itu tetap dalam keadaan mufrad... Mudah saja. 

B. Parsi: Kata Ganti Diri


Zamir: Kata Ganti Diri

Man Aku
To Engkau
U Dia
Ān Ia
Shomā Awak
Ānhā, īshān Mereka

Shakhṣi: Persendirian

Kata ganti diri bahasa Parsi ini boleh diguna untuk pembinaan ayat punyaan. Ia boleh terletak di tempat mubtadak atau khabar dalam sesuatu ayat.

Contoh bentuk ayat

Man raftam Saya sudah pergi.
U man rādīd Dia telah nampak saya.
Īn ketābi man ast Ini buku saya yang punya.
Īn ketāb māli man ast Ini buku barang kepunyaan saya.

Bahasa Parsi menggunakan kata man tanpa perubahan seperti bahasa Inggeris yang berubah mengikut hal ayat. Untuk lebih sopan, boleh sebut man sebagai bila bercakap dengan orang yang lebih tua atau tinggi kedudukannya.

Kata shomā diguna dengan maksud awak dalam bahasa Melayu. Ia bentuk sopan.

Dalam bahasa Parsi pasar, kata ishān cuma diguna untuk situasi rasmi saja. Ia lebih banyak diguna dalam persuratan. Untuk percakapan, cuma guna ānhā untuk merujuk mereka.